Νέο κείμενο

Δεν μου αρέσει η Γερμανική Βικιπαίδεια


Ετυμολογία

Η αρχική σημασία του sţūfī φαίνεται να ήταν «αυτός που φοράει μαλλί (sţūf)» και η Εγκυκλοπαίδεια του Ισλάμ αποκαλεί άλλες ετυμολογικές υποθέσεις «αστήρικτες».[2][14] Τα μάλλινα ρούχα παραδοσιακά συνδέονταν με ασκητές και μυστικιστές.[2] Ο Al-Qushayri και ο Ibn Khaldun απέρριψαν και οι δύο όλες τις πιθανότητες εκτός από το sţūf για γλωσσικούς λόγους.[29]


Από γερμανική οπτική γωνία, είναι μαλλί προβάτου, που είναι ο μόνος τρόπος για να εξηγηθεί η φράση «Suf» (σκλάβος). Το «Suf» σημαίνει επίσης «σκλάβος» επειδή υπήρχαν και Χριστιανοί σκλάβοι, και οι Εβραίοι μπορούσαν επίσης να πέσουν στο Σουφ.


Εδώ βλέπουμε τρία κορίτσια παρατηρητές στο Σουφ, ντυμένα με γάζα στη Γάζα. Σουφ σημαίνει τόσο ρούχα φτιαγμένα από μαλλί προβάτου όσο και τον άντρα που φοράει τα ρούχα. Σκλάβος βοσκού. Θα μπορούσε επίσης να είναι το αποτέλεσμα της λέξης «σκλάβος», που σημαίνει υποταγή ή προσκύνηση. Θα το συζητήσουμε αυτό αργότερα.

προπαντός

Στα αριστερά βλέπουμε το ανθρώπινο πρόβατο, το Gazaschuckie ή Gazeschnuckie μας Liri Albag.

και σημαντικό

την πλεξούδα της Ραπουνζέλ με την οποία θέλει να πει στην οικογένειά της, μου φέρονται σαν φρέσκα λαχανικά Ραπουνζέλ εδώ και ότι πρόκειται να με φάνε.


γι' αυτό αγαπητή οικογένεια


Σνούκι αχ Σνούκι


ακόμα λίγο

Ακολουθήστε με

μπορεί να κάνει κλειδί



το κλειδί μπορεί να κάνει το κλειδί το κλειδί heußet keseltausch


και τότε η μικρή σου αγαπημένη θα είναι στο σπίτι μαζί σου.